Integration of French Lexicons in New Caledonian Javanese

https://doi.org/10.22146/jh.22568

Subiyantoro Subiyantoro(1*), Marsono Marsono(2), Wening Udasmoro(3)

(1) Universitas Gadjah Mada
(2) Universitas Gadjah Mada
(3) Universitas Gadjah Mada
(*) Corresponding Author

Abstract


One of the peculiarities of New Caledonian is its French nuance, especially on the many French lexicons that either have integrated in the Javanese variant or are only borrowed. This study tries to answer the questions of what underlies the use of the French lexicons and how these lexicons integrated in New Caledonian Javanese. The data for this study were obtained through speech recordings as well as live interviews with a number of representative informants in New Caledonia. The data were collected through a qualitative manner in February 2013. Theories on language contacts, in particular with regards to loanwords, were implemented to analyze the data. The findings of this study indicate that the use of the French lexicons are caused by, firstly, the nonexistence of their equivalents in the recipient language (Javanese), secondly, Javanese speakers’ motivation to distinguish themselves from other speakers, and the tendency of the Javanese to find the practical and easier way in dealing with the French lexicons.

Keywords


French, integration, Javanese, lexicons

Full Text:

PDF


References

Bourdieu, Pierre (1979). La Distinction: Critique Sociale du Jugement. Paris: Les Editions de Minuit.

De Saussures, Ferdinand (1975). ELement de linguistique Generale. Paris: Payot.

Haugen, Einar (1950). “The analysis of linguistic borrowing.” Language, vol 26: 210-231.

_________ (1972). Direction in Modern Linguistics. Chicago: University Press.

Molina Meiha, Jorge Mauricio (2006/2007). Diagnostique et Correction des Erreurs de Prononcition en FLE des Apprenants Hispanophones. Tesis Master. Université Stendhal-Grenoble.

Makri, julie (2010). Les Procédés de Creation Lexicale Regis par l’emprunt en Espagnol Péninsulaire Contemporain. Cahiers de lexicologie, 97-109.

Marsono (2005). Fonologi Bahasa Jawa dan Bahasa Jawa Kuna. Laporan Penelitian FIB Universitas Gadjah Mada.

Muljono-Larue, Fidayanti (1996). L’Immigration Javanaise en Nouvelle Calédonie de 1896 à 1950. Nouméa: CTRDP-AINC.

Subiyantoro (2014). Survival Strategies of The Javanese Language in New Caledonia. Jurnal Humaniora, 26, 43-55.

Thomason, Sarah Grey. & Kaufman, Terrence (1988). Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.

Udasmoro, Wening (2014). Konstruksi Identitas Remaja dalam Karya Sastra. Yogyakarta: Program Studi Sastra Prancis Fakultas Ilmu Budaya Universitas Gadjah Mada.

Wedhawati, et al. (2006). Tata Bahasa Jawa Mutakhir. Yogyakarta: Kanisius.



DOI: https://doi.org/10.22146/jh.22568

Article Metrics

Abstract views : 2556 | views : 2967

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Copyright (c) 2017 Humaniora

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.



free web stats Web Stats

ISSN 2302-9269 (online); ISSN 0852-0801 (print)
Copyright © 2022 Humaniora, Office of Journal & Publishing, Faculty of Cultural Sciences, Universitas Gadjah Mada