Cultural and Linguistic Validation of Foreign Psychometric Instrument -an example of adapting the Suinn-Lew Asian Self-Identity Acculturation (SL-ASIA) Scale, from English to Indonesian Language-

Kwartarini Wahyu Yuniarti
(Submitted 1 June 2016)
(Published 1 June 2014)


This article is to share best practices of the author in validating foreign research instruments into Indonesian Language. The words of Cultural and Linguistic Validation may not be something new anymore, but the scientific work on the proper cultural and linguistic validation offoreign instruments into Indonesian Lan- guage, in Indonesia, especially psychomet- ric instruments, is probably rarely done.Report of that is very limited, if there is any. Nevertheless, any comments and critics to this article are most welcomed.

Full Text: PDF

DOI: 10.22146/bpsi.11451


Chassany O, Sagnier P, Marquis P et al, forthe European Regulatory Issues onQuality of Life Assessment (ERIQA)group. Patient-Reported Outcomes: The Example of Health-Related Quality of Life ― A European guidance document for the improved inte-gration of Health-Related Quality of Life assessment in the drug approval process. DIA Journal 2001; 36: 209-238.

Dion, K. K. (1996). Chinese adaptation to foreign cultures. In Bond, M. H. (ed.). The Handbook of Chinese Psychology, 1996. Oxford University Press, Oxford.

Dion, K.L., Dion, K. K., and Pak, A.W. (1992). Personality based hardiness as a buffer for discrimination related stress in members of Toronto’s Chinese community. Canadian Journal of Behavioral Science, 24, 51736.

Haudek, C., Rorty, M., and Henker, B. (1999). The role of ethnicity and parental bonding in the eating and weight concerns of Asian American and Caucasian college women. International journal of eating disorders. May,25 4,425-33.


  • There are currently no refbacks.

Copyright (c) 2016 Buletin Psikologi