Kontak Bahasa yang Terepresentasi di Nama-Nama Tokoh Hikayat Raja Pasai
Abstract
Penelitian ini bertujuan untuk menjelaskan sistem penamaan tokoh yang disebutkan dalam Hikayat Raja Pasai sebagai perwujudan atas isu kontak bahasa yang dialami masyarakat Pasai pada masa itu. Metode penelitian yang dilakukan ada tiga tahap, yaitu metode pengumpulan data, metode analisis, dan metode penyajian hasil analisis. Metode pengumpulan data dilakukan dengan metode simak bebas libat cakap dengan teknik lanjutan teknik catat. Metode analisis data dilakukan dengan metode padan referensial dan metode padan translasional. Selanjutnya, penyajian hasil analisis dilakukan dengan kata-kata biasa. Berdasarkan hasil analisis, dapat disebutkan bahwa sistem penamaan masyarakat Pasai di masa lalu merupakan dampak dari adanya kontak bahasa. Konstruksi bahasa yang digunakan dalam penamaan tokoh dalam Hikayat Raja Pasai ada beberapa model, yaitu 10 nama menggunakan BA, 14 nama tokoh menggunakan BM, dua nama menggunakan campuran BA dan BS, satu nama menggunakan campuran BA dan BT, tujuh nama menggunakan campuran BS dan BM, dua belas nama menggunakan campuran BA dan BM, satu nama menggunakan campuran BS dan BK, satu nama menggunakan campuran BA dan modifikasi BA ke BM, empat nama menggunakan campuran BM dan BK, satu nama menggunakan campuran BK dan modifikasi dari BA ke BM, satu nama menggunakan campuran BA dan perpaduan BH dan BA, satu nama menggunakan campuran BA dan perpaduan BM dan BA, satu nama menggunakan campuran BM dan modifikasi BA ke BM, satu nama menggunakan campuran BB dan BM, satu nama menggunakan campuran BK, BS, dan BM dan satu nama dengan menggunakan campuran BC dan BM.
Copyright (c) 2020 Deskripsi Bahasa
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Deskripsi Bahasa publishes its articles under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0. International License. This means anyone can copy, transform, or redistribute articles for any lawful purpose in any medium, provided they give appropriate credit to the original author(s) and Deskripsi Bahasa, link to the license, indicate if changes were made, and redistribute any derivative work under the same license. Once articles are accepted and published on this journal website, the author(s) agree to transmit the copyright to Deskripsi Bahasa.
Authors are permitted to distribute online (institutional repository or webpage) by linking complete references to Deskripsi Bahasa and including the same license to realise a more comprehensive exchange of thoughts and quotations from published articles. (Public Access Impact)