Pronunciation of 雨 (ame) and 飴 (ame) for Japanese Language Education Students Batch 2020 of Brawijaya University
Abstract
This research discusses the pronunciation of ame/rain (雨) with high pitch (↗) to low pitch (↘) and ame/candy (飴) with low pitch (↘) to high pitch (↗) in Japanese Language Education Students Batch 2020. Based on the results of preliminary studies through Google Form, not all respondents were able to distinguish the pronunciation of ame/rain (雨) and ame/candy (飴). Therefore, this study aimed to determine the Japanese pronunciation of Japanese Language Education Students Batch 2020 of Brawijaya University by pronouncing one of the homophones namely ame/rain (雨) and ame/candy (飴). This research used a descriptive qualitative method. Based on simple random sampling technique, 10 respondents of Japanese Language Education Students Batch 2020 were selected as the data source of the research. The researcher examined students' understanding using voice recordings which were then analyzed through Praat to see the pronunciation results. The result of the research was on the word ame/rain (雨) 90% could pronounce it the correct tone. Then on the word ame/candy (飴) 50% could pronounce it the correct tone. 6 respondents made mistakes, this was due to learning strategies and second language culture. As a result of this study, the researcher suggested for analyzing the noun hoshii/want (欲しい) with hoshi/star (星) focusing on pitch, intensity, and respondents from the Department of Japanese Language Education and Japanese Literature who can be used as a comparison.
References
Anggaraini, P. (2019). Penyimpangan Penggunaan Shuujoshi Dai dan Kai dalam Anime Sen to Chihiro No Kamikakushi (Universitas Brawijaya). Universitas Brawijaya. Retrieved from http://repository.ub.ac.id/id/eprint/174364/
dictionary.goo. (2001). 発音. Retrieved December 4, 2023, from https://dictionary.goo.ne.jp/word/発音/
Febriyanti, R., & Indrowaty, Sri, A. (2015). Pelafalan Bunyi Panjang Bahasa Jepang Pada Mahasiswa, Pengajar, dan Penutur Asli Bahasa Jepang Program Studi Pendidikan Bahasa Jepang Universitas Brawijaya. Educate, 4(1), 30–38.
Heryono, H. (2019). Pengukuran Pitch dan Intensity Diftong Tertinggi Menggunakan Program PRAAT. 2(2), 47–55.
Ikeda, Y. (2000). Yasashii Nihongo shidou 5 On’in/Onsei. Tokyo: Bonjinsha.
KBBI. (2016). Nada. Retrieved January 26, 2024, from KBBI Daring website: https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/nada
Kinoshita, N., Tagawa, Y., & Sunami, H. (2020). Aksen. Retrieved December 2, 2023, from つたえるはつおん website: https://www.japanese-pronunciation.com/ind/conversation/s2/
Krasono, O. M. F. (2013). Pemanfaatan Teknologi Media Program Praat Dalam Pendidikan Bahasa. Scientific Repository, 151, 10–17.
Minna No Nihongo 1. (2020). Surabaya: CV.Lintas Cipta Pustaka.
Noermanzah. (2019). Bahasa sebagai Alat Komunikasi, Citra Pikiran, dan Kepribadian. Prosiding Seminar Nasional Bulan Bahasa (Semiba), 306–319.
Octavia, W. (2018). Penamaan Bunyi Segmental dan Suprasegmental Pada Pedagang Keliling. Jurnal Bahasa Lingua Scientia, 10(1), 1–16. https://doi.org/10.21274/ls.2018.10.1.1-16
OJAD. (2014). About OJAD. Retrieved November 21, 2023, from https://www.gavo.t.u-tokyo.ac.jp/ojad/eng/pages/home
Pardede, M. M. J. (2021). Strategi Pembelajaran Tangga Nada Pada Siswa Kelas X SMTK Kristo Manado. Jurnal Psalmoz, 1(2), 89–99. Retrieved from http://ejournal-iakn-manado.ac.id/index.php/psalmoz
Setyaningsih, Y., & Rahardi, K. (2014). Fonologi Bahasa Indonesia. Yogyakarta: Universitas Sanata Dharma.
Shiang, T. T. (2018). Kamus Praktis Edisi Baru Jepang-Indonesia Indonesia- Jepang. Jakarta: GAKUSHUDO.
Sugiyono. (2013). Metode Penelitian Kuantitatif Kualitatif dan R&D. Bandung: Alfabeta.
Tarigan, H. G., & Tarigan, D. (1988). Pengajaran Analisis Kesalahan Berbahasa. Bandung: Angkasa.
Weblio. (2006). 飴. Retrieved January 9, 2024, from http://ejje.weblio.jp/sentence/content/飴.
Copyright (c) 2024 Deskripsi Bahasa
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Deskripsi Bahasa publishes its articles under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0. International License. This means anyone can copy, transform, or redistribute articles for any lawful purpose in any medium, provided they give appropriate credit to the original author(s) and Deskripsi Bahasa, link to the license, indicate if changes were made, and redistribute any derivative work under the same license. Once articles are accepted and published on this journal website, the author(s) agree to transmit the copyright to Deskripsi Bahasa.
Authors are permitted to distribute online (institutional repository or webpage) by linking complete references to Deskripsi Bahasa and including the same license to realise a more comprehensive exchange of thoughts and quotations from published articles. (Public Access Impact)