Present and Future Trends in Translation Studies

Haru Deliana Dewi

Abstract


Translation Studies is a relatively new discipline in the world, and in Indonesia it is not much heard of, let alone studied by. Moreover, none of the universities in this country has Translation Studies as one of its study programs or departments. Translation is still considered part of a linguistics department or literature department. Thus, this paper will explain this ‘new’ discipline, what it covers, and the trends it has in the present and future times. It is expected that this paper will be an eye-opener for many academicians in Indonesia to be aware of Translation Studies as an independent discipline which draws from many disciplines and to  encourage people to learn more about this discipline.

References


Bhabha, Homi K. (1994/2004). The Location of Culture. London & New York: Routledge. Bassnett.

Mcguire, Susan. (1980/1993). Translation Studies. London & New York: Routledge. Bowker, Lynne and Pearson, Jennifer. (2002). Working with Specialized Language: A Practical Guide to Using Corpora. London & New York: Routledge.

Cronin, Michael. (1996). Translating Ireland: Translation, Languages, Cultures. Cork University Press.

Costales, Alberto F. (2009). “Translation 2.0 The localization of institutional websites under the scope of functionalist approaches” in Dries De Crom (ed.) Translation and the (Trans)formation of Identities. Selected Papers of the CETRA Research Seminar in Translation Studies 2008, pp.118. Accessed from http://www.kuleuven.be/cetra/papers/papers.html, on 10 Oct 2017.

Dewi, Haru D. 2016. “Discovering Translation Methods in a Bilingual Newspaper Using Corpus Tools.” In the Proceedings of the 2016 Atmajaya University Translation Conference (TransCon 6), presented on 8 October 2016, pp. 36-45.

Hatim, Basil and Mason, Ian. (1990, 1997). Discourse and the translator. Longman Publisher.

Holmes, James S. (1972). “The Name and Nature of Translation Studies.” Presented in the Translation Section of the Third International Congress of Applied Linguistics in Copenhagen, 21-26 August 1972.

Ieţcu-Fairclough, Isabela. (2008). “Critical Discourse Analysis and Translation Studies: Translations, Recontextualization, Ideology” in Diacronia, pp.67-72, accessed from http://www.diacronia.ro/ro/indexing/details/A9793/pdf on 10 Oct 2017.

Krings, Hans-Peter. (1986). Was in den Kӧpfen von Ṻbersertzern vorgeht. Tübingen: Gunter Narr Verlag.

Mahdiyan, Mehdi, Rahbar, Muhammad, and Hosseini-Maasoum, Seyed Mohammad. (2013). “Applying Critical Discourse Analysis in Translation of Political Speeches and Interviews” in Academic Journal of Interdisciplinary Studies, Vol.2 No.1, March 2013, pp.35-47.

Mautner, Gerlinde. (2009). “Corpora and Critical Discourse Analysis,” in Paul Baker (ed.) Contemporary Corpus Linguistics. London & New York: Continuum, pp. 32-46.

Muñoz Martín, Ricardo. (2010). “On Paradigms and Cognitive Translatology,” in Gregory Shreve and Erik Angelone (eds.) Translation and Cognition. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, pp. 169-186.

Nida, Eugene and Taber, Charles. (1969). Theory and Practice of Translation. London United Bible Societies.

O’Brien, Sharon. (2011). Cognitive Explorations of Translation. London: Continuum.

Odacioğlu, Mehmet Cem and Kӧktürk, Ṣaban. (2015). “A Paradigm Shift in Academic Translation Teaching and Its Reflection on the Localization Industry in the Digital Age” in Journal of Language Teaching and Research, Vol. 6, No. 6, pp. 1175-1180, November 2015.

Pym, Anthony. (2010). Exploring Translation Theories. London & New York: Routledge.

Saldanha, Gabriela. (2009). “Principles of Corpus Linguistics and their Application to Translation Studies Research” in Tradumática 7. Available at http://webs2002.uab.es/tradumatica/revista/num7/articles/01/art.htm, accessed on 10 Oct 2017.

Saldanha, Gabriela and O Brien, Sharon. (2013). Research Methodologies in Translation Studies. London & New York: St. Jerome Publishing.

Snell-Hornby, Mary. (1995). Translation Studies: an Integrated Approach. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Tymoczko, Maria. (1999). Translation in a Postcolonial Context: Early Irish Literature in English Translation. Manchester: St. Jerome Publishing.

Wodak, Ruth and Meyer, Michael. (2009). “Critical Discourse Analysis: History, Agenda, Theory, and Methodology”, in Ruth Wodak and Michael Meyer (eds.) Methods of Critical Discourse Analysis. California & London: Sage, pp. 1-13.


Full Text: PDF

DOI: 10.22146/db.v1i1.47083

Refbacks

  • There are currently no refbacks.